Add parallel Print Page Options

21 I planted you in the land
like a special vine of the very best stock.
Why in the world have you turned into something like a wild vine
that produces rotten, foul-smelling grapes?[a]
22 You can try to wash away your guilt with a strong detergent.
You can use as much soap as you want.
But the stain of your guilt is still there for me to see,”[b]
says the Sovereign Lord.[c]
23 “How can you say, ‘I have not made myself unclean.
I have not paid allegiance to[d] the gods called Baal.’
Just look at the way you have behaved in the Valley of Hinnom![e]
Think about the things you have done there!
You are like a flighty, young female camel
that rushes here and there, crisscrossing its path.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 2:21 tc Heb “I planted you as a choice vine, all of it true seed. How then have you turned into a putrid thing to me, a strange [or wild] vine.” The question expresses surprise and consternation. The translation is based on a redivision of the Hebrew words סוּרֵי הַגֶּפֶן (sure haggefen) into סוֹרִיָּה גֶּפֶן (soriyyah gefen) and the recognition of a hapax legomenon סוֹרִיָּה (soriyyah) meaning “putrid, stinking thing.” See HALOT 749 s.v. סוֹרִי.
  2. Jeremiah 2:22 tn Heb “Even if you wash with natron/lye, and use much soap, your sin is a stain before me.”
  3. Jeremiah 2:22 tn Heb “Lord Yahweh.” For an explanation of this title see the study notes on 1:6.
  4. Jeremiah 2:23 tn Heb “I have not gone/followed after.” See the translator’s note on 2:5 for the meaning and usage of this idiom.
  5. Jeremiah 2:23 tn Heb “Look at your way in the valley.” The valley is an obvious reference to the Valley of Hinnom where Baal and Molech were worshiped and child sacrifice was practiced.
  6. Jeremiah 2:23 sn The metaphor is intended to depict Israel’s lack of clear direction and purpose without the Lord’s control.